Digitales Lesen

Tablet-Einsatz in Präsenz

Hubschrauber oder Helikopter?

Die Geschichte von Turbo, dem Piloten, kommt bei vielen Grundschulkindern gut an. Aber wie heißt denn das andere Fluggerät, das die Lesekinder auf einer Abbildung im Buch so beeindruckt?

Jetzt könnte das methodische Geschick der Leselernhelfer gefragt sein. Wie übe ich mit einem/einer der jüngsten Grundschüler*innen, deren Muttersprache Türkisch ist und deren deutscher Wortschatz noch Defizite aufweist, das Wort „Hubschrauber“ so ein, dass die Bedeutung im Gedächtnis bleibt?
Hilfe naht mit dem griffbereiten Tablet neben dem Buch; es bedarf nur weniger Schritte zum Erfolg: 1. mit dem WLAN verbinden, 2. Übersetzer-Programm im Browser aufrufen, 3. die Rubriken Deutsch und Türkisch einrichten. Dann kann’s losgehen: Mentor*in tippt in der Rubrik Deutsch das Wort „Hubschrauber“ ein; mit dem Klick wird in der Rubrik Türkisch das Wort „Helikopter“ angezeigt; das Lesekind hatte das Fluggerät im Bild bereits erkannt und stolz, in türkisch „Helikopter“ gerufen. Warum nicht im Gespräch gelegentlich das deutsche Synonym verwenden? Die Bedeutung des Wortes „Hubschrauber“ im Lesetext ist dem Lesekind jedenfalls in Erinnerung geblieben; wer sagt’s denn!

In einer anderen Lesestunde lässt die Mentorin dem Lesekind den Vortritt und zeigt beim hilflosen Blick des Kindes auf das fragliche Wort „Sonnenbrille“ im Text nur auf das eigene Brillengestell. Die Mentor*innen lernen auf diesem Weg das türkische Wort „güneş gözlüğü“ kennen und das Lesekind lernt die korrekte Aussprache des in der Rubrik Deutsch eingegebenen Worts „Sonnenbrille“, bevor die Mentoren*innen es überhaupt langsam und sorgfältig ausgesprochen haben, denn das Sound-Symbol auf dem Tablet hat das Lesekind längst entdeckt, angeklickt und nachgesprochen.

Das Tablet kann eine wirkliche Hilfe in der Leselernstunde Seite an Seite mit dem Lesekind sein. Probieren Sie es bei der nächsten Leselernstunde einmal aus und Ihre Stunde wird zum „Treffpunkt der Kulturen“!